Японские послелоги

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Послелоги в японском языке — служебные слова, следующие за существительным, и выражающие различного рода пространственно-временные значения. В зависимости от этимологии различают отыменные и отглагольные послелоги

Отымённые послелоги

[править | править код]

Происходят от существительных с соответствующим пространственно-временным значением, сохраняют их грамматические свойства. Предшествующее существительное оформляется суффиксом родительного падежа - (-но).

  • (маэ) — перед
  • (ато) — после
  • 後ろ (усиро) — позади
  • (уэ) — на
  • (сита) — внизу, под
  • (нака) — внутри
  • (соба) — рядом
  • (ути) — в
  • (тамэ) — для
  • (токи) — время

Существительное в сочетании с отыменным послелогом может быть в предложении:

  • определением, оформляется суффиксом родительного падежа - (-но): 机の上の電灯 (цукуэ-но уэ-но дэнто:, лампа, которая стоит на столе);
  • прямым дополнением, оформляется суффиксом винительного падежа - (): 汽船は波の上を走っている (кисэн-ва нами-но уэ-о хаситтэ иру, пароход бежит по волнам);
  • косвенным дополнением (в другом падеже): あの山の上に城がある (ано яма-но уэ-ни сиро-га ару, на той горе есть замок), 駅の前で会った (эки-но маэ-дэ атта, встретились у станции)

Отглагольные послелоги

[править | править код]

Образуются от глаголов. Традиционно записываются хираганой. Могут быть в обстоятельной и определительной формах. Обстоятельная форма представляет собой глагол в форме деепричастия или во II основе. Так от глагола 依る (ёру, опираться на что-либо, исходить из чего-либо) образуется послелог в обстоятельной форме よって (ёттэ, благодаря, при помощи, в результате) или より (ёри). Другие примеры:

  • めぐって/めぐり (мэгуттэ/мэгури, вокруг, относительно): この仮説をめぐって活発な議論が展開されています (коно касэцу-о мэгуттэ каппацуна гирон-га тэнкай-сарэтэ имасу, вокруг этой гипотезы развернулись оживлённые споры)
  • かんして/かんし (канситэ/канси, относительно, по-поводу): この問題にかんして私の意見を述べます (коно мондай-ни канситэ ватаси-но итэн-о нобэмасу, я изложу своё мнение по этому вопросу)

Определительная форма представляет собой либо III основу глагола, либо обстоятельную форму, оформленную суффиксом - (-но), например от かんして (канситэ, относительно, по-поводу) — かんする/かんしての (кансуру/канситэ-но): この問題にかんする(かんしての)彼の意見を知っていますか (коно мондай-ни кансуру (канситэ-но) карэ-но икэн-о ситтэ имасу ка, знаете ли вы его мнение по этому вопросу). В зависимости от падежа предыдущего существительного отглагольные послелоги делятся на следующие группы):

  • послелоги, управляющие дательным падежом - (-ни): 対して/たいして (тайситэ, по отношению к, в отношении), 応じて/おうじて (о:дзитэ, в соответствии с, сообразно с), 伴って/ともなって (томонаттэ, по мере, вместе с), 基づいて/もとづいて (мотодзуйтэ, основываясь на), 亙って/わたって (вататтэ, на притяжении, в течение), 向って/むかって (мукаттэ, в направлении, обращаясь к), 従って/したがって (ситагаттэ, согласно, по мере того, как), 当って/あたって (ататтэ, во время, по случаю, при), 取って/とって (тоттэ, для), 就いて/ついて (цуйтэ, о)
  • послелоги, управляющие винительным падежом - (): 以って/もって (моттэ, при помощи), 経て/へて (хэтэ, через, минуя), 通じて/つうじて (цу:дзитэ, через, сквозь), 始め/はじめ, 初めとして/はじめとして (хадзимэ, хадзимэ-то ситэ, в первую очередь), 除いて/のぞいて (нодзойтэ, исключая, кроме), 含めて/ふくめて (фукумэтэ, включая, включительно)
  • послелоги, управляющие совместным падежом - (-то): 違って/ちがって (тигаттэ, в отличие от), 比べて/くらべて (курабэтэ, по сравнению с)

Литература

[править | править код]
  • Лаврентьев Б. П. Самоучитель японского языка. М., 1992
  • Нечаева Л. Т. Японский язык для начинающих. 1999